lesnick: (Тельняш)
lesnick ([personal profile] lesnick) wrote2008-07-27 03:06 am

(no subject)


    Базар
на различных форумах

об авторстве известной песенки ещё гомонит, а в Одессе намедни беспонтово поставили точку: открылась экспозиция, посвящённая сочинителю и, разумеется, первому исполнителю – моему двоюродному деду Льву Марковичу Зингерталю (1880 – 1970).
90.16 КБ

Наконец! А то договорились до курьёзного: дескать, куплеты придумал... Юрий Левитанский – вроде почесть, а не честная.
Кстати, по воспоминаниям родни, в первоисточнике – на еврейском на базаре; и – галеты, а не газеты.

Ниже – небольшой фрагмент из новостного телесюжета, в котором пару слов об артисте и дорогом человеке сказала одесситка Эмма Храковская, моя двоюродная сестра.


    Upd.
    Сегодня, 30 августа-14, обнаружил, что в комментариях ссылки битые, но тогда и пост, по сути, пуст. Восполняю.

[identity profile] sagittario.livejournal.com 2008-11-25 09:15 pm (UTC)(link)
Уважаемый, Алексей,
я тут случайно опять вплотную подошед к истории создания этой песенки (Одесситка + ах, мама) и у меня возникло несколько вопросов.. Вы намекнули мне, что автором ее является Лев Маркович Зингерталь, и дали ссылку на этот пост, но тут речь идет о другой совсем песне - "На Перовском, на базаре.."
Не могли бы Вы уточнить информацию, касающуюся именно той песни, которая в Щорсе.. Очень бы мне это было интересно.. На всех форумах утверждается, что автором ее был Оскар Строк. и он же снят в этом эпизоде фильма за роялем.. А я нашел у себя старинные ноты, где музыка припева явно "Одесситка", но называется песня, песней Серафины из оперетты Король смеется..
Понятно, что авторство в таких куплетах очень трудно установить, и там наверняка использовалось цитирование известных всем вещей, но, все же,очень было бы узнать что-то подробнее о причастности к этой песне Льва Марковича.. Может быть ноты какие-то сохранились, или какие-то другие документы..
Очень бы был Вам благодарен:)..
Спасибо)

[identity profile] ae-krylov.livejournal.com 2010-09-08 06:06 am (UTC)(link)
Лёша, про Зингерталя в книжке Ильи Набатова есть пара кусочков. Знаешь их?

ИЗ КНИГИ ИЛЬИ НАБАТОВА

[identity profile] ae-krylov.livejournal.com 2010-09-22 09:04 pm (UTC)(link)
<...>
Мой отец, разъездной агент страхового общества «Россия», по большей части находился в отъезде. Мать, часто тяжело болевшая, лежала в больнице. За мной наблюдал по просьбе родителей близкий приятель моего отца, некий дядя Гриша. Однажды этот дядя Гриша, по профессии коммивояжер, отправился в Варшаву за партией граммофонов. Но к его возвращению в нашем городке открылся новый музыкальный магазин «Лира», где граммофоны стоили дешевле. Покупка дяди Гриши оказалась никому не нужной и застряла на неопределенное время в его квартире. Беда усугублялась тем, что одновременно с граммофонами было куплено огромное количество пластинок, преимущественно куплетов, песенок и романсов. С утра до вечера дядя Гриша бегал по городу в тщетных поисках покупателя. А по вечерам он слушал свои пластинки. Но это не могло заглушить горечь его неудачной коммерческой операции.
Теперь представьте себе две комнаты — столовую и спальню — сплошь уставленные граммофонами. Граммофоны на комоде, на столе, на диване, на стульях, на шкафу, на полу и даже на кровати... Сорок граммофонов!.. Трубы со всех сторон уставились на меня, восьмилетнего мальчика. Я робко подхожу то к одному, то к другому, завожу его, ставлю пластинки — и квартира наполняется звуками песенок, куплетов и романсов.
«Дышала ночь восторгом сладострастья...», — пела первая труба.
«Зингерталь, мой цыпочка, сыграй ты мне на скрипочке», — кокетливо просила вторая.
«На земле весь род людской чтит один кумир священный», — философски сообщала третья... /15/
<...>
Было бы, конечно, неправильным изображать всю массу провинциальных эстрадных артистов как людей бездарных. Среди них были, несомненно, способные актеры, но их репертуар находился на самом низком, примитивном литературном и идеологическом уровне. Мне хочется нарисовать читателю наиболее типичные портреты моих коллег по Днепропетровску.
Вот Зингерталь, маленький, худой, тщедушный человек, на сцене всегда очень серьезный, даже грустный.
На минорный мотив и с самым унылым видом Зингерталь пел куплеты с припевом «Три раза в день»:
Я гигиену вполне изучил,
Пьянство себе не позволю никак,
Я от излишеств себя отучил,
И потому я такой здоровяк.
Здесь делалась пауза, во время которой зритель мог сопоставить слова куплета с тщедушным обликом артиста. Далее шел такой нелепый припев:
Я умываюсь, купаюсь и сплю
Три раза в день.
Высшего сорта сигары курю
Три раза в день.
И комплименты жене говорю
Три раза в день.
В этих куплетах Зингерталь пытался изображать скучного и ограниченного неудачника, чрезмерно заботящегося о своем здоровье и очень довольного самим собой. На таком же уровне были и другие куплеты Зингерталя. Исполнял он свои куплеты с подчеркнутым еврейским акцентом, унаследовав это от старого шантана, где коверканье слов на армянский, грузинский и еврейский лад процветало как одно из проявлений великодержавного шовинизма. /38/

ИЗ КНИГИ ИЛЬИ НАБАТОВА (окончание)

[identity profile] ae-krylov.livejournal.com 2010-09-22 09:05 pm (UTC)(link)
<...>
Помню, как в Самарканде я был приглашен принять участие в концертах после тиража выигрышей 3-го Крестьянского займа. Однако через несколько дней мне объявили, что мое участие в концертах автоматически отпадает, так как продолжение тиража будет в старом /84/ городе, где песни, исполняемые на русском языке, оказались бы непонятными для аудитории. Тогда я попросил перевести свои так называемые тиражные частушки на узбекский язык и уже на следующий день выступал в дуэте с Зингерталем, который исполнял две первые строчки частушки на русском языке, а я заканчивал их двустишием на узбекском языке. Это явилось неожиданностью для тиражной комиссии и, как мне казалось, приятным сюрпризом для слушателей. /85/
<...>
В мучительных поисках форм для новых куплетов я поневоле стал возвращаться иногда к испытанным приемам, бытовавшим на эстраде еще до революции — к старым мелодиям и припевам. Но, как это и должно быть, такие попытки не давали положительного результата. Я хотел, так сказать, наполнить старые мехи новым вином. Так были использованы припевы Зингерталя «Три раза в день», «Отсюда до сих пор» и т. п. Таким образом, я шел не от содержания к форме, а от формы к содержанию, и это было очевидной ошибкой. У зрителя получалось впечатление, что артист взволнован не пороками, бытующими еще в нашем обществе, а лишь стремлением во что бы то ни стало подогнать тему к готовой остроте, припеву, рифме. Искусственность такого приема была очевидна. /110/

(Набатов И. Заметки эстрадного сатирика. М.: Искусство, 1957).

[identity profile] 0-olivia.livejournal.com 2014-08-31 10:17 am (UTC)(link)
Спасибо за рассказ о Вашем родственнике. Я, кстати, не слышала эту песню ни в исполнении Высоцкого, ни кого-либо другого (о сколько нам открытий чудных... вот откуда "нечего было глазеть на ероплан"). Забавная зарисовка, так живо передан базарный гомон.
Вторая гиперссылка не работает.(