(no subject)
Sep. 25th, 2016 12:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В один по-южному прекрасный сентябрьский день, двадцать пятого числа 1829 года, в Российской империи открылась вторая, после императорской в столице, публичная библиотека, удобно расположившаяся в комнатах дома городских присутственных мест на Приморском бульваре 35-летней красавицы Одессы.
Далее – оригинал взят у
sagittario в Одесский язык
Я рассказ-то тут привел с купюрами (для динамики и отсечения архаичных тяжеловесностей.., на свой вкус, разумеется:) А ежель хто желает ознакомиться с ним полностью, а так же и с другими "очерками, набросками и эскизами" Власа Дорошевича из его сборника "Одесса, Одесситы и Одесситки", то вам сюда:
(http://dlib.rsl.ru/viewer/01003670196#?page=5)

* * *
После репоста (опять-таки проза)
бонусом старая хохма с Привоза
– Да что у вас огурцы такие страшные, аж зелёные?
– А я вашу внешность не оскорбляю, хотя есть куда.
* * *
И, наконец, я не удержусь, чтобы не процитировать
высказывание одесского поэта Бориса Херсонского «Он существовал, а сейчас существуют его переиздания и копии. Есть стремление удержать то, что удержать нельзя.
Одесский язык — это смесь наречий, это попытка людей, которые начали говорить по-русски, что-то сказать, используя шаблоны своего языка: «Я видел вас ходить в булочную». Или, как говорил мой дедушка, приехавший в Одессу из Бессарабии в конце 30-х годов прошлого века: «Я видел сто человек, которые стояли в очереди за выпить, у них были такие глаза, как будто они стояли в очереди за убить».
Украинизмы в одесском языке —это обычная вещь. В Одессе часто аиста могут назвать «лелекой», в некоторых стихотворениях я называю аиста «лелекой». Но украинизмов в одесском языке значительно меньше, чем идишизмов».
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Раз уж речь зашла об Одессе, то, думаю, уместен будет и фельетончик Власа Дорошевича 1895 года издания:
































Я рассказ-то тут привел с купюрами (для динамики и отсечения архаичных тяжеловесностей.., на свой вкус, разумеется:) А ежель хто желает ознакомиться с ним полностью, а так же и с другими "очерками, набросками и эскизами" Власа Дорошевича из его сборника "Одесса, Одесситы и Одесситки", то вам сюда:

(http://dlib.rsl.ru/viewer/01003670196#?page=5)

* * *
После репоста (опять-таки проза)
бонусом старая хохма с Привоза
– Да что у вас огурцы такие страшные, аж зелёные?
– А я вашу внешность не оскорбляю, хотя есть куда.
* * *
И, наконец, я не удержусь, чтобы не процитировать
высказывание одесского поэта Бориса Херсонского
Одесский язык — это смесь наречий, это попытка людей, которые начали говорить по-русски, что-то сказать, используя шаблоны своего языка: «Я видел вас ходить в булочную». Или, как говорил мой дедушка, приехавший в Одессу из Бессарабии в конце 30-х годов прошлого века: «Я видел сто человек, которые стояли в очереди за выпить, у них были такие глаза, как будто они стояли в очереди за убить».
Украинизмы в одесском языке —это обычная вещь. В Одессе часто аиста могут назвать «лелекой», в некоторых стихотворениях я называю аиста «лелекой». Но украинизмов в одесском языке значительно меньше, чем идишизмов».