У меня приятель -переводчик с венгерского переводил какую-то вен. пьесу(модернистскую) и у него там персонаж - тинейджер изъяняется сленгом: когда я "свалился" с лестницы(он это перевел, долго ища, как пендирюхнулся), хотя, для венгерского, правда же, было бы лучше сказать: шандарахнулся... Я ему(переводчику) сказал, он обиделся. И напрасно. А хокку хороший.
Re: губами бумаги:)
Date: 2008-07-18 10:11 pm (UTC)Я ему(переводчику) сказал, он обиделся. И напрасно. А хокку хороший.